Page 346 - การศึกษาวิเคราะห์หนังสืออะกีดะฮฺ อันนาญีน ฟี อิลมฺ อุศูล อัดดีน ของชัยคฺ ซัยนฺ อัลอาบิดีน เบ็น มุฮัมมัด อัลฟะฏอนีย์
P. 346
324
1
ผู้แต่งได้กล่าวถึงอาหารในนรก คือ ซักกูม และยังมีอีกหลายอย่างที่ผู้แต่งไม่ได้
4
2
3
กล่าวถึง อาทิ เช่น เฎาะรีอฺ อาหารที่ทําให้สําลัก และการสวาปามไฟในนรก
5
6
ผู้แต่งได้กล่าวถึงเครื่องดื่มในนรก คือ ฮะมีม และเศาะดีด และยังมีอีกบางอย่างที่ผู้
8
7
แต่งไม่ได้กล่าวถึง อาทิ เช่น อัลมุฮฺลิ และอัลฆ็อสสากฺ
ชื่อของนรก
2
3
1
9
10
ผู้แต่งได้กล่าวถึงนรก 7 ชื่อ ได้แก่ ญะฮันนัม ละซอ ฮุเฏาะมะฮ สะอีร สะก๊อร
์
4
5
3
์
ก๊อร ญะฮีม และฮาวิยะฮ
1 ดูสูเราะฮ์อัดดุคอน อายะฮ์ 43-46 ท่านอัฏเฏาะบะรีย์ได้อธิบายความกระจ่างของอายะฮ์ คือ คําว่า ﭮ ﭭ ﭬ หมายถึง
ﭽ
ﭼ
) ميحسصا لهمأ اماعط ا لعج تِلا ميحسصا لصأ بنػ ةرجش ( ؿا แปลว่า ต้นไม้ที่งอกขึ้นจากก้นบึ้งของนรกที่มีไฟลุกโชติช่วงที่ทําเป็น
ي ٍى
อาหารสําหรับชาวนรก (al-Tabariy, 2000 : 22/43).
2
ﭼ
ﭽ
ดูสูเราะฮ์อัลฆอชิยะฮ์ อายะฮ์ 6-7 ท่านอิบนุ กะษิรและอัลบะเฆาะวีย์ได้อธิบายความกระจ่างของอายะฮ์ คือ คําว่า ﭾ ﭽ ﭼ
و
ً ً
)
หมายถึง ً ضرىٍ مأاب ه ةئط ى ؾوش تاى ذ ه ةرجش ( แปลว่า ต้นไม้ที่มีหนามติดอยู่กับดิน (Ἰbn Kathīr, 1999 : 8/385 ; al-Baghawiy,
ى
ىى ى
ٍ ى ي
ٍ
1997 : 8/408).
3 ดูสูเราะฮ์อัลมุซัมมิล อายะฮ์ 12-13 ท่านอิบนุ กะษิรและอัฏเฏาะบะรีย์ได้อธิบายความกระจ่างของอายะฮ์ คือ คําว่า ﮣ ﮢ ﮡ ﭽ
ﭼ
)
หมายถึง جريَ ى ك لخدي ى ف ً ٍ لٍ شضا ً بشنػي ( แปลว่า อาหารที่ติดแน่นในคอแล้วไม่สามารถนําเข้าไปและเอาออกได้ (Ἰbn Kathīr,
ى
ٍى
ى ي ي ٍ
ى
ي ي
ى
ي ى ٍ ى
1999 : 8/256 ; al-Tabariy, 2000 : 23/691).
ﭽ
4 ดูสูเราะฮ์อันนิสาอ์ อายะฮ์ 10 ท่านอิบนุ กะษิร ได้อธิบายความกระจ่างของอายะฮ์ คือ คําว่า ﮎ ﮍ ﮌ ﮋ ﮊ หมายถึง
ﭼ
ً
ةمايقٍ لا ـوػي مووي طب ً جنَّ ج اران فوي ل ي ٍ
) ً ً ًً ي ى ى ى ى ا ى แปลว่า แท้จริงพวกเขากินไฟที่ส่องแสงแวววาวเข้าไปในท้องของพวกเขาในวันกิยามะฮ์
)ى نَّ نَّإ ي
ن
ى ى ىٍى ٍ
(Ἰbn Kathīr, 1999 : 2/222).
5 ดูสูเราะฮ์อัลอันอาม อายะฮ์ 70 ท่านอัลฟ๎ยรูซฺ อะบาดีย์และอัลบะเฆาะวีย์ได้อธิบายความกระจ่างของอายะฮ์ คือ คําว่า ﮆ ﮅ ﭽ
)
ﭼ ﮈ ﮇ หมายถึง رح ى ٍ نا د لغي راح ءام ى ( แปลว่า น้ําที่ร้อนเดือดสุดขีด (al-Fairūz ‟Ābādiy, n.d.: 112 ; al-Baghawiy,
ى
1997 : 7/236).
6
ﭽ
ﭼ
ดูสูเราะฮ์อัลมุซัมมิล อายะฮ์ 12-13 ท่านอัฏเฏาะบะรีย์และอิบนุกะษีรได้อธิบายความกระจ่างของอายะฮ์ คือ คําว่า ﮯ ﮮ ﮭ
ً
ً
ًً ً ًً
)
หมายถึง ـدلاك حيقلا ( แปลว่า น้ําหนองและเลือด دٍ لجك همى شض نم ليسي ام ( แปลว่า สิ่งที่ไหลมาจากเนื้อและหนังของเขา
)
ي ٍى
ى ٍ ٍ ي ي ى
(al-Tabariy, 2000 : 16/548 ; Ἰbn Kathīr, 1999 : 4/485).
7
ﭼ
ﭽ
ดูสูเราะฮ์อัลกะฮฺฟฺ อายะฮ์ 29 ท่านอิบนุกะษีรและอัฏเฏาะบะรีย์ได้อธิบายความกระจ่างของอายะฮ์ คือ คําว่า ﮊ ﮉ หมายถึง
ً
ً
ً
ً
ً
)
)
ينَّ زلا مدرد ل م ه ظيل ى غ ءام ( แปลว่า น้ําหยาบกร้านเหมือนกับกากน้ํามัน عاٍ نَّاك بيذأ ء ش ل ( แปลว่า ทุกสิ่งที่ละลายและหลอม
ٍ
ه ى
ٌ
ي
ٍ ِّ ٍي ي
เหลว (Ἰbn Kathīr, 1999 : 5/154 ; al-Tabariy, 2000 : 18/13).
ﭽ
8 ดูสูเราะฮ์ศอด อายะฮ์ 57-58 ท่านและอัลบะเฆาะวีย์และอิบนุกะษีรได้อธิบายความกระจ่างของอายะฮ์คือคําว่า ﯧ หมายถึง
ﭼ
ً
ن
) رانَّلا م ػ ر ى ثح ام ى م ػ ر ريً ر م ى ى ٍ ( ز แปลว่า ความเย็นจัดที่เผาไหม้พวกเขาเช่นเหมือนกับไฟที่เผาไหม้พวกเขา عاى ط سي ى مذنَّ لا د ً رابٍ لا (
ي ٍى
ي ي ي ٍ ى ٍ ي ي
ي ى ٍ ي
ي
ي
ي ى
ي
ً ً ً
ً
ً
ً
ً
ًً ً ً ً
) ً ؤمٍ لا درػب ةنَّ دش نم แปลว่า ความเย็นจัดที่ไม่สามารถทนจากความเจ็บปวดของมันได้ ً لهىأ دوي لج نم ديدنَّ للاك ً حيقٍ لا نم ليسي ام (
ى ٍى
ٍ
ٍ
ي ٍ
ى ي ى ى
ٍ ي
ٍى
) ً رانَّلا แปลว่า น้ําหนองที่ไหลออกมาจากหนังของชาวนรก (al-Baghariy, 1997 : 7/99 ; Ἰbn Kathīr, 1999 : 7/78).
ن
)
9
ﭼ
ดูสูเราะฮ์อันนิสาอ์ อายะฮ์ 140 ท่านอิบนุกะษีรได้อธิบายความกระจ่างของอายะฮ์ คือ คําว่า ﰇﰆ ﭽ หมายถึง منَّن ج ى ( ً ً ران
ى ى ى
แปลว่า ในนรกญะฮันนัม (Ἰbn Kathīr, 1999 : 2/436).
10
ดูสูเราะฮ์อัลมะอาริจญ์ อายะฮ์ 15-17 ท่านอัลฟ๎ยรูซฺ อะบาดีย์และท่านอิบนุกะษีรได้อธิบายความกระจ่างของอายะฮ์ คือ คําว่า ﭽ
ً
ن
)
)
ﭼ ﭭ ﭬ หมายถึง رانَّلا ءازشىأ نم مسا ( แปลว่า ชื่อหนึ่งจากบรรดาชื่อนรก اهرح ي ةنَّ دشك رانَّنلا ( แปลว่าไฟนรกและความร้อนจัดของมัน
ى
ه ٍ
ىِّ ى
ى ي
(al-Fairūz Abādiy, n.d. : 485 ; Ἰbn Kathīr, 1999 : 8/225).