Page 448 - Proceedings Collega2023
P. 448
menarik perhatian para pengguna media sosial kerana ianya dimuatkan pada tempoh masa tertentu
dengan mengambil kira sentimen awam dan selalunya berkait rapat dengan isu semasa. Tidak hairanlah
ada di antara hantaran pada media sosial DBP mencetuskan perdebatan secara populis di media sosial.
Misalnya, pantun yang dikongsi pada laman X (Twitter) DBP pernah dikritik hebat kerana menonjolkan bias
patriarki dan melihat fungsi wanita hanya pada tugas domestik semata-mata (Hafizah, 2020). Oleh itu,
kajian ini adalah signfikan untuk melihat elemen kreativiti dan pemikiran yang menjadikan pantun warisan
terus relevan.
Sorotan Literatur
Pantun: Perspektif Sejarah dan Struktur
Pantun wujud dan berkembang dalam tradisi lisan. Oleh yang demikian, usaha menjejak susur
galurnya menjadi agak sukar dan rumit. Secara etimologinya, pantun jika dirujuk kepada akar kata tun
dalam bahasa Nusantara adalah sesuatu yang teratur dan lurus secara konkrit ataupun abstrak (Harun Mat
Piah, 1997: 106). Ia juga dikatakan sebagai bentuk atau cara yang teratur dalam melahirkan sesuatu
perasaan. Muhammad Haji Salleh dan Bazrul Bahaman (2000:9) merumuskan perkataan tun’ sebagai
‘keteraturan’ yang lama wujud dalam bahasa-bahasa Austronesia. Dalam bahasa Tagalog misalnya, kata
‘toton’ bermaksud pengucapan yang tersusun dan teratur.
Dictionary English Malayo, Malayo and English oleh Thomas Bowrey (1701) memberi makna kata
‘pantun’ sebagai: ‘Pantoon, Meeter, Rhime, a Poem.’ Kamus tertua ini memperlihatkan maksud pantun
sebagai bentuk puisi dan matra dan rima, sebagai ciri sifat teknikal pantun. Definisi pantun pada akhir
abad ke-19 dan awal abad ke-20 menjurus kepada makna pantun sebagai bentuk puisi dan dinyatakan
dengan tegas bahawa pantun adalah hak milik Melayu asli. Hal ini diperkukuhkan oleh kenyataan Pendita
Za’ba (2000: 672) yang menyatakan pantun adalah ciptaan asli orang Melayu yang menjadi bahtera
semangat ataupun soul mereka.
Pantun menjadi bukti kearifan dan kebijakan Melayu dan memperlihatkan dialog yang berterusan
antara manusia dan alam. Tenas Effendy (2007: 9) menyatakan ‘rendang kayu kerana daunnya, terpandang
Melayu kerana pantunnya.’ Muhammad Haji Salleh (2018) pula memetik kenyataan Za’ba dalam Pelita
Bahasa Melayu I-III (2000) bahawa pantun yang berasal dari tradisi lisan adalah pencapaian terbaik dan
usaha penuh ketelitian oleh nenek-moyang orang Melayu yang tidak mempunyai sistem tulisan yang
sistematik tetapi dapat menuturkan bentuk kata berirama yang sungguh indah dan memenuhi format
asasnya iaitu elemen pembayang dan maksudnya. Tidak hairanlah jika kehebatan pantun Melayu telah
memberi inspirasi kepada sastera Barat seperti Victor Hugo, seorang penyair terkenal Perancis yang
mengadaptasikannya sebagai Pantoum dan menjadi ikutan para penyair Perancis yang lain. Pengaruh
pantun kepada kesusasteraan Perancis menjadikannya sebagai bentuk puisi paling sofistikated (Daillie
Francois-Renē, 2002: 17-21).
Jika pantun boleh disifatkan sebagai pengembara, ianya telah bergerak ke seluruh pelosok
Kepulauan Melayu dan mempunyai variasi yang tersendiri, tetapi tetap mengekalkan asas bahasa berirama
dan pembayang serta maksud yang penuh keindahan. Kajian oleh Muhammad Haji Salleh dan Bazrul
Bahaman pada 1999 mendapati adanya bentuk empat rangkap pantun dalam 39 dialek Melayu dan 25
bahasa bukan Melayu. Misalnya pantun dalam dialek Sumatera seperti Langkat/Deli/Serdang, Jambi,
Minangkabau, Kerinchi, Daik, Bengkalis dan Penyengat telah direkodkan. Selain itu, pantun dalam variasi
International Conference on Local Wisdom of the Malay Archipelago (COLLEGA 2023) Page - 435 -