Page 49 - การศึกษาวิเคราะห์หนังสืออะกีดะฮฺ อันนาญีน ฟี อิลมฺ อุศูล อัดดีน ของชัยคฺ ซัยนฺ อัลอาบิดีน เบ็น มุฮัมมัด อัลฟะฏอนีย์
P. 49
27
1.6 ข้อตกลงเบื้องต้น
ในการวิจัยครั้งนี้ผู้วิจัยได้กําหนดข้อตกลงในเบื้องต้นไว้ดังนี้
1. หนังสือที่ผู้วิจัยนํามาศึกษาเป็นหนังสือที่พิมพ์โดยสํานักพิมพ์มุฮัมมัด อัลนะห์ดี
วะเอาลาดิฮี ซึ่งมิได้ระบุสถานที่และปีที่พิมพ ์
2. ต่วนมีนาลชื่อจริงว่า ชัยคฺ ซัยนฺ อัลอาบิดีน เบ็น มุฮัมมัด อัลฟะฏอนีย์ แต่ชื่อเป็น
ที่รู้จักอย่างแพร่หลายในภูมิภาคเอเซียอาคะเนย์คือ ต่วนมีนาล ผู้วิจัยจะใช้ชื่อต่วนมีนาลสําหรับการ
วิจัย
3. การเทียบอักษรภาษาอาหรับ และศัพท์ด้านอิสลามศึกษาใช้อ้างอิงจากหนังสือ
อ้างอิงการเขียนศัพท์ด้านอิสลามศึกษา ของวิทยาลัยอิสลามศึกษา มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์วิทยา
เขตป๎ตตานี พ.ศ. 2536
4. การแปลความหมายของอัลกุรอาน ผู้วิจัยจะยึดคัมภีร์อัลกุรอานฉบับแปลเป็น
ภาษาไทยของสมาคมนักเรียนเก่าอาหรับที่จัดพิมพ์ขึ้นโดยศูนย์กษัตริย์ฟาฮัดเพื่อการพิมพ์คัมภีร์
์
อัลกุรอานแห่งนครมะดีนะฮฺ ปี ฮิจญ์เราะฮ 1419
5. การแปลตําราหนังสือและเอกสารต่าง ๆ ที่เป็นภาษาต่างประเทศมาเป็นภาษา
ไทยนั้น ผู้วิจัยจะแปลความหมายโดยภาพรวมและคงรักษาความหมายของข้อความเดิมใ นภาษา
ต่างประเทศไว้อย่างสมบูรณ์ที่สุด
6. การอ้างอิงอัลกุรอานจะใช้มาตรฐานการอ้างอิงโดยระบุชื่อสูเราะฮฺ และลําดับ
อายะฮ ์
7. การอ้างอิงฮะดีษผู้วิจัยจะอ้างตัวบทฮะดีษและคําแปลพร้อมระบุชื่อผู้รายงาน ปี
พิมพ์ เล่มที่และเลขหน้า
8. หากฮะดีษบันทึกโดยอัลบุคอรีและมุสลิมผู้วิจัยจะไม่ระบุระดับของฮะดีษ ส่วน
ฮะดีษที่บันทึกโดยผู้อื่นจะระบุระดับของฮะดีษ
9. อะษัรหรือวาทะของอุละมาอ์ที่อ้างอิงในงานวิจัย ผู้วิจัยจะระบุแหล่งที่มา
เหมือนกับการอ้างอิงฮะดีษ
10. การกล่าวนามบุคคลในงานวิจัย จะใช้นามที่รู้จักกันอย่างแพร่หลาย
11. การเขียนประวัติของบุคคลต่าง ๆ ที่ปรากฏในงานวิจัย ผู้วิจัยจะเขียนประวัติ
พอสังเขปเท่านั้น
12. การอธิบายศัพท์ที่สําคัญที่ปรากฏในงานวิจัยครั้งนี้ ผู้วิจัยจะอธิบายในเชิงอรรถ
13. ข้อมูลที่ได้จากหนังสือหรือตําราต่าง ๆ ผู้วิจัยจะอ้างถึงด้วยวิธีการเขียน นาม ปี
โดยมีชื่อผู้แต่ง ปีที่พิมพ์ และเลขหน้าที่ใช้อ้างอิงในเครื่องหมายวงเล็บ